翡翠石板

亚特兰蒂斯人透特的翡翠石板(托特

透 特


我曾经是那个曾经站在海尖上的人,从那个看不见的自我中,隐藏着高深莫测的智慧。
我是那个在你们身体的原子结构中展现出我的人。
我代表所有隐藏在你中的思想,在你心中的视野,在你的动机的远景。
我,就是透特。
我来自亚特兰提斯。


这一天,我来了,我看到你们在提升到更高的智慧纬度,你们曾经在那里停留过。你们会在知识的各个层面通过净化,那些知识曾经把养育人类的智慧海洋变得干涸。与春天有约,和她脉动,到达一个前所未知的领域。


你们必须在自己内心的洞察中达成自己的思想,和思想带来的和平与爱,在未来成就你们所是。在古老的阿卡莎记录的卷轴中,你们重新书写了自己的故事。你们聚合了内在的光曾经伸展并寻找的真理,并把它构筑到自身存在的结构当中。


你们的身体是一套能量系统,是吉萨大金字塔的一个缩影。在中间女王的房间代表了人类和神圣之心。国王的墓室代表了第三只眼、Ra之眼。无形的顶点的先端代表皇冠顶轮。想一想那神圣的锥体结构和它所有神圣的平面,以及协调的房室。【译注:译者想起了佛陀《一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经》,外观本是一舍利塔,具无量功德,但其形本是一端座之人】


在即将到来的时间内,高频巨浪会开始涌入你们的生物体内,它也会到达处于休眠隐藏状态的钱伯斯大金字塔。你们高维度基督意识之心会被打开,它被一个原子细胞时钟直接唤醒。当它醒来,在吉萨大金字塔内的圣子/太阳之室(基督室中间的国王和王后室)也将会经历一个内部分子结构的变化。


人类心灵上的点从定时睡眠状态被唤醒,再一次开始领悟自己。在这里,他们持有“量子基督”的振动。在这个地方,星球的“二次降临”(重生被激活了。这是一个神圣的时刻、开放的时刻、是智慧的贮藏室。智慧超越了真理,你们每个人都是“钱伯斯智慧”的监护人和指导者。


你们是地球神圣编码的守护者/持有者,当你们长期处于萌芽状态,极想认识自己作为花的本性,你们就会象花一样地盛开。旧有的梦想已经离你远去,如同大大小小的花瓣随风飘落,它们不再服务你的新生。新的分子指令将为你的光提供新的方向。将自然地移向不同的振动频率,获得新的知识,服务于你新的意识的转变。


我,透特,来唤醒你心中的宇宙通路。你的心已经聚集太多自身创造的碎片。你已经急行回归到了你的心,并努力保持它的所有。随着量子基督是在你更高的灵魂层面被唤醒,大金字塔内部的的圣子/太阳之室也被觉醒,你将摆脱尘世的冲突、混乱和碎片。正是从这个时候,你将能够释放掉全部如影随形般的泪水和恐惧。


你不再需要坐在过去可能或者一定要坐的阴影里。让你尽可能作为它们预谋的人质的旧有的能量和编程不再存在了。走出时间和介入时间需要寻求你的批准。生命的化身不再显示全部的难题。庆祝内在的量子基督的诞生吧,从最高处的光来看看一切的可能性。


我是透特,我是即将到来的一切的守护者。

亚特兰蒂斯人透特的翡翠石板 The Emerald Tablets of Thoth The Atlantean
Literal translation and interpretation of one of the most ancient and secret of the great works of ancient wisdom. 最古老、最隐秘的古代智慧伟大著作之一的文字翻译与解释。 Translation by Doreal 英文译者:Doreal 序 Preface
The history of the tablets translated in the following pages is strange and beyond the belief of modern scientists. Their antiquity is stupendous, dating back some 36,000 years B.C. The writer is Thoth, an Atlantean Priest-King, who founded a colony in ancient Egypt after the sinking of the mother country. 以下所译石板的历史很奇怪,超出现代科学家的信念。它们极其古老,可追溯至西元前36,000年。作者是透特,一个亚特兰蒂斯的祭司-国王,故国沉没之后在古埃及建立领地。
He was the builder of the Great Pyramid of Giza, erroneously attributed to Cheops. In it he incorporated his knowledge of the ancient wisdom and also securely secreted records and instruments of ancient Atlantis. 他是吉萨大金字塔的建造者,人们却误以为是Cheops(“胡夫Khufu”的希腊名。在金字塔中,他编集古老智慧的知识,并秘藏着古亚特兰蒂斯的记录和工具。
For some 16,000 years, he ruled the ancient race of Egypt, from approximately 52,000 B.C. to 36,000 B.C. At that time, the ancient barbarous race among which he and his followers had settled had been raised to a high degree of civilization. 他统治古埃及约16,000年,从约西元前52,000年到约西元前36,000年。当时,他及其从者来到古代蛮族当中,使之提升进入极高的文明。
Thoth was an immortal, that is, he had conquered death, passing only when he willed and even then not through death. His vast wisdom made him ruler over the various Atlantean colonies, including the ones in South and Central America. 透特不朽,也即,他已征服死亡,只有当他愿意经历时,甚至即使这样,也不必死亡(??。他用巨大智慧统治着亚特兰蒂斯的各个领地,包括中美洲和南美洲的一些地方。
When the time came for him to leave Egypt, he erected the Great Pyramid over the entrance to the Great Halls of Amenti, placed in it his records, and appointed guards for his secrets from among the highest of his people. 当要离开埃及时,他在Amenti大厅入口处建造了大金字塔,将他的记录置于其中,从人民最高层中指派守卫,守护他的秘密。
In later times, the descendants of these guards became the pyramid priests, by which Thoth was deified as the God of Wisdom, The Recorder, by those in the age of darkness which followed his passing. In legend, the Halls of Amenti became the underworld, the Halls of the gods, where the soul passed after death for judgment. 后来,守护者的后裔成为金字塔祭司,奉透特为智慧之神,记录者,在他离去之后人黑暗时代。在传说中,Amenti大厅成为地下世界,众神之厅,死后灵魂接受审判之处。 【译注】:透特是文字的创造者,书记员的祖先。在他离去后,相对的,古埃及进入所谓“黑暗时代”。
During later ages, the ego of Thoth passed into the bodies of men in the manner described in the tablets. As such, he incarnated three times, in his last being known as Hermes, the thrice-born. 在之后的年代中,以石板中描述的方式,透特的自我进入人类的身体。他有三次化身,最后一次、第三次出生,正是希腊的赫耳墨斯。
In this incarnation, he left the writings known to modern occultists as the Emerald Tablets, a later and far lesser exposition of the ancient mysteries. 在这次化身中,他留下了现代神秘学家所知的翡翠石板著作,这是对远奥秘的较近却极少的展现。 【译注】:意即虽然年代近,但表述出来的内容远远不是古代智慧的全貌,要少得多。
The tablets translated in this work are ten which were left in the Great Pyramid in the custody of the pyramid priests. The ten are divided into thirteen parts for the sake of convenience. 大金字塔祭司保管的这些著作,转译为十个石板。方便起见,又被分为十三个部份。
The last two are so great and far-reaching in their import that at present it is forbidden to release them to the world at large. However, in those contained herein are secrets which will prove of inestimable value to the serious student. 最后两部份意义异常重大深远,目前不宜向世人广泛公开。然而,对于认真的学生而言,隐秘内容是无价之宝。
They should be read, not once, but a hundred times for only thus can the true meaning be revealed. A casual reading will give glimpses of beauty, but more intensive study will open avenues of wisdom to the seeker. 应该阅读,不是一次,而是一百次,才能明了其真意。随意浏览有如惊鸿一瞥,但深入研究才会开启智慧之路。
But now a word as to how these mighty secrets came to be revealed to modern man after being hidden so long. 简介一下,隐秘如此长久之后,这些秘密如何会向现代人展现。
Some thirteen hundred years B.C., Egypt, the ancient Khem, was in turmoil and many delegations of priests were sent to other parts of the world. 约西元前1300年,古代凯姆(Khem古埃及发生动乱,许多祭司团被派往世界各地。 【译注】:Khem,一说是炼金术的古埃及词,原意是“黑色”。另一说是埃及的古称。此处取后者之意,音译为“凯姆”。
Among these were some of the pyramid priests who carried with them the Emerald Tablets as a talisman by which they could exercise authority over the less advanced priest-craft of races descended from other Atlantean colonies. 其中一些祭司,将翡翠石板作为护身符随身携带,以示自己比其它亚特兰蒂斯领地上的祭司更有权威。
The tablets were understood from legend to give the bearer authority from Thoth. 传说中,携带石板者,即拥有透特所赋予的权威。
The particular group of priests bearing the tablets immigrated to South America where they found a flourishing race, the Mayas who remembered much of the ancient wisdom. 有一个祭司团体携石板移居南美洲,在那里,他们发现一个繁荣的种族,即传承许多古代智慧的玛雅民族。
Among these, the priests settled and remained. In the tenth century, the Mayas had thoroughly settled the Yucatan, and the tablets were placed beneath the altar of one of the great temples of the Sun God. 祭司在这里定居下来。在十世纪,玛雅人完全定居在尤卡坦半岛,而石板就放置在其中一座太阳神庙的祭坛下。
After the conquest of the Mayas by the Spaniards, the cities were abandoned and the treasures of the temples forgotten. 西班牙人征服玛雅人之后,城市废弃,神庙中的宝藏亦被遗忘。
It should be understood that the Great Pyramid of Egypt has been and still is a temple of initiation into the mysteries. Jesus, Solomon, Apollonius and others were initiated there. 要理解,大金字塔曾是、且仍然是启蒙而进入神秘的神庙。耶稣、所罗门、阿波罗尼(希腊几何学家和其他人在那里得到启蒙。 【译注】:initiation启蒙、入门。古埃及灵性的仪式,在大金字塔内举行。具体可参见《入门——古埃及女祭司的灵魂之旅》一书。
The writer (who has a connection with the Great White Lodge which also works through the pyramid priesthood) was instructed to recover and return to the Great Pyramid the ancient tablets. 作者(与同样经由金字塔祭司工作的净光兄弟会有联系,被指定发现、并将古老石板返还大金字塔。 【译注】:the Great White Lodge,应该与目前的the Great White Brotherhood等同,故采取网上普遍的说法,“净光兄弟会”。 此处的“作者”指英文译本作者Doreal。
This, after adventures which need not be detailed here, was accomplished. Before returning them, he was given permission to translate and retain a copy of the wisdom engraved on the tablets. 此目标,历经一番冒险(此处不再详述后完成。归还之前,他获准翻译并保存石板上的智慧铭文。
This was done in 1925 and only now has permission been given for part to be published. It is expected that many will scoff. Yet the true student will read between the lines and gain wisdom. 此事于1925年完成,迄今为止,仅获准出版一部份。可以预料,会有诸多嘲笑。然而真正的学生将体会言外之意并获得智慧。
If the light is in you, the light which is engraved in these tablets will respond. 如果你内在有光,铭刻在石板中的光将会回应。
Now, a word as to the material aspect of the tablets. 现在,简介石板材料。
They consist of twelve tablets of emerald green, formed from a substance created through alchemical transmutation. 它们由十二块翡翠绿玉组成,源自炼金术转变所形成的物质。
They are imperishable, resistant to all elements and substances. In effect, the atomic and cellular structure is fixed, no change ever taking place. 它们坚不可摧,能抵抗所有的元素和物质。实际上,原子和细胞结构固定,永远不会变化。
In this respect, they violate the material law of ionization. 在这一方面,它们违背物质的离子化法则。
Upon them are engraved characters in the ancient Atlantean language: characters which respond to attuned thought waves, releasing the associated mental vibration in the mind of the reader. 石板上铭刻了古亚特兰蒂斯语文字:文字会响应相谐的思想波,在读者头脑中释放相关精神振动。 【译注】:类似共振,翡翠石板上的经文也会触动与它频率相谐之人的意识。 翡翠石板被写在100个意识层次中;根据一个人所在的意识层次,阅读翡翠石板时就会得到对应的理解。如果你意识转变后,再回去读翡翠石板,那么你会认为那不是同一本书。 《生命之花的古老秘密》
The tablets are fastened together with hoops of golden-colored alloy suspended from a rod of the same material. So much for the material appearance. 石板由一些金色合金环穿在一起,金环悬挂在同种材料的杆上。材料外表介绍到此为止。
The wisdom contained therein is the foundation of the ancient mysteries. And for the one who reads with open eyes and mind, his wisdom shall be increased a hundred-fold. 其中包含的智慧,是古代奥秘的基础。对于头脑和视野开放的读者,他的智慧将增加一百倍。
Read. Believe or not, but read. And the vibration found therein will awaken a response in your soul. 读。不管相信与否,只是读。其中的振动会唤起你灵魂的回应。
In the following pages, I will reveal some of the mysteries which as yet have only been touched upon lightly either by myself or other teachers or students of truth. 以下,我将揭示一些奥秘。这些奥秘,我和其它追求真理的老师和学生都只能窥其一斑。
Man's search for understanding of the laws which regulate his life has been unending, yet always just beyond the veil which shields the higher planes from material man's vision the truth has existed, ready to be assimilated by those who enlarge their vision by turning inward, not outward, in their search. 人类对生命法则的探索理解,没有尽头。然而,一道帷幕遮蔽了肉体人类更高层面的觉察,而真理就在幕帘之后。只有通过向内转、而不是向外转来扩展觉知(意识觉察,真理才会显现。 【译注】:vision本意是视象、视野,此处意译为觉知、觉察。
In the silence of material senses lies the key to the unveiling of wisdom. He who talks doesnot know he who knows does not talk. 在肉体感官的寂静中,有着揭示智慧的钥匙。知者不言,言者不知。 【译注】:五感宁静,智慧显现。
The highest knowledge is unutterable, for it exists as an entity in lanes which transcend all material words or symbols. 最高的知识无法言说,因为它超越一切文字或符号而存在。
All symbols are but keys to doors leading to truths, and many times the door is not opened because the key seems so great that the things which are beyond it are not visible. 所有的符号仅仅是通向真理之门的钥匙,而大多时候,大门并未开启,因为钥匙显得太过伟大,遮挡了它背后的事物。
If we can understand that all keys, all material symbols are manifestations, are but extensions of a great law and truth, we will begin to develop the vision which will enable us to penetrate beyond the veil. 如果我们能理解,所有的钥匙,所有的物质符号只是表现,不过是伟大法则和真理的延伸,我们将会发展觉知,穿透遮蔽的帷幕。
All things in all universes move according to law, and the law which regulates the movement of the planets is no more immutable than the law which regulates the material expressions of man. 宇宙万物依法则运行,而行星运动的法则,并不比人类肉体法则更近永恒。
One of the greatest of all Cosmic Laws is that which is responsible for the formation of man as a material being. 构造人类肉体的,正是宇宙间最伟大的法则之一。
The great aim of the mystery schools of all ages has been to reveal the workings of the Law which connect man the material and man the spiritual. 历来神秘学院的目的,就是揭示人类肉体与灵性(精神连接的法则。
The connecting link between the material man and the spiritual man is the intellectual man, for the mind partakes of both the material and immaterial qualities. 连接肉体与灵性的纽带就是智性,因为头脑兼具有形(物质性与无形(非物质性。 【译注】:intellectual,智性。Mind,头脑,亦有译为“心智”的。但此处为区别于heart心灵,故译为头脑。此处的智性,即通常所谓“身心灵”中的“心(智”。
The aspirant for higher knowledge must develop the intellectual side of his nature and so strengthen his will that is able to concentrate all powers of his being on and in the plane he desires. 追求更高知识的人,必须发展他的智性一面,强化意志力,以能够集中所有力量在想去的层面上。
The great search for light, life and love only begins on the material plane. Carried to its ultimate, its final goal is complete oneness with the universal consciousness. The foundation in the material is the first step then comes the higher goal of spiritual attainment. 对于光明、生命和爱的伟大追求,只能始于物质层面。直到最后,最终目标是与宇宙意识融合一体。物质基础是第一步,然后才是更高的灵性成就。
In the following pages, I will give an interpretation of the Emerald Tablets and their secret, hidden and esoteric meanings. 以下,我将阐释翡翠石板和它们隐秘、深奥的含义。
Concealed in the words of Thoth are many meanings that do not appear on the surface. 隐藏在透特话中的仪,并非一目了然。
Light of knowledge brought to bear upon the Tablets will open many new fields for thought. 石板中知识的光芒,会打开新的思想领域。
"Read and be wise" but only if the light of your own consciousness awakens the deep-seated understanding which is an inherent quality of the soul. “阅读,并保持明智”,只有你自身的意识之光,才能唤醒深植于灵魂内在的理解。

标签:
分享:
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: